这个明星合法但有病_这个明星合法但有病 第894节 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   这个明星合法但有病 第894节 (第1/2页)

    这让马建设无比喜悦。

    “这才是真正的明星啊,中国话如果只是中文歌,说到底只是给华夏人听的,可要是有英文版,这才是真的唱给外国人听的。”

    马建设心里十分期待《中国话》的英文版。

    他的母语就是英语,在他看来唱英文歌对他而言毫无难度。

    可当他打开视频听到第一句歌词后,整个人都呆住了。

    第531章 许医生妙手回春啊!

    这个视频的画面,用的是元气少女在春晚舞台上的表演画面。

    只是在原先的中文歌词字幕下面,加上了英文歌词字幕。

    至于唱歌的声音也变了,不再是元气少女的歌声,而是许烨的歌声。

    这些操作都没有任何问题,问题是你唱的啥啊!

    “shoulder pole wide,bench long~”

    马建设听着这第一句歌词,整个人陷入了深深的自我怀疑中。

    “这是扁担宽板凳长的英文直译吧?”

    你直译的话就没有绕口令的感觉了啊!

    要知道,各个国家都有绕口令。

    而绕口令这个东西,是根据发音决定的,而不是根据语意决定的。

    华夏的绕口令换一种语言,那就不是绕口令了,其他国家的绕口令换成中文也是一样的道理。

    随后,第二句传来。

    “the pole wants to be tied to the bench~”

    马建设脸上的笑容已经消失了,他的眉头紧皱,一时间不知道该说什么。

    扁担想绑在板凳上你就这么强行直译吗?

    一点语法都没有啊哥们!

    然而,更离谱的还在后面。

    “london marilyn bought a gsam for mother~”

    “moscow's phuski falls in love with beef noodle bumps~”

    马建设的五官已经扭曲了起来。

    他感觉他的耳朵被侮辱了。

    要是中文歌的话,他还可以不去听,可以装作听不懂。

    可这是英文歌,他的大脑不用思考就可以听懂歌词的意思。

    “伦敦玛丽莲买了件旗袍送妈妈,莫斯科的夫斯基爱上牛肉面疙瘩,直译就算了,你能不能把音节和中文对上啊!”

    中文歌词音节少,换成英文那可就不一样了。

    在唱这两句的时候,许烨的嘴巴跟机关枪一样把单词全都给念出来了,一点美感都没有。

    这外国人也学不会啊!

    你小子的英语到底是从哪学的?

    视频还在继续。

    “all kinds of skin,all kinds of hair~”

    “what you say bees popular in ese~”

    马建设已经彻底无语了,他整個人靠在了椅背上,脸上露出了无语的笑容,一只手还无奈的挠了挠头。

    他现在总算明白了华夏的网友们为什么会说让他快点跑了。

    这许烨就不是正常人啊!

    你要是不会英语的话我可以帮你翻译,没有你这么折磨人的!

    你真是有病啊!

    视频里的歌声还在继续。

    要是遇到那种英文发音音节和中文能对上的,那这句歌词勉强还能听。

    要是遇到那种英文比中文多的,那这句歌词简直可以说是不堪入耳。

    马建设并没有关闭视频,他还是继续听了下去。

    他就想听听,后面会不会有什么惊喜。

    他一直听到了最后,都没有听到惊喜的部分。

    
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页